На главную Об авторе Библиотека Критика Скачать Написать
Шрифт: КРУПНЕЕ - мельче
Библиотека: "ИЗБРАННОЕ"

 

Евгений ЛУКИН

ИЗБРАННОЕ

ПРИМЕЧАНИЯ

У самого синего моря

Константин Батюшков (1787–1855) – русский поэт. Происходил из старинного дворянского рода. Участвовал в боевых действиях с Францией (1807) и Швецией (1808), а также в Отечественной войне 1812 года. По предложению В.В. Капниста переводил поэму «Освобождение Иерусалима» итальянского поэта Торквато Тассо (1544–1595), однако успел перевести лишь первую песнь поэмы. В 1817 году издал единственную книгу «Опыты в прозе и стихах», которую завершала последняя элегия «Умирающий Тасс». Впоследствии здоровье Батюшкова резко ухудшилось из-за наследственной душевной болезни.

Сюжетом для стихотворения «Confessione» (итал. – исповедь) послужил эпизод из жизни поэта в Вологде, где он находился под присмотром своего племянника и опекуна. В минуты безумия Батюшкова преследовала маниакальная идея немедленно поехать в Рим и, подобно Торквато Тассо, короноваться лавровым венком. Выполняя волю больного, опекун вывозил его на московский тракт. Когда поэт успокаивался и засыпал, тройка возвращалась в Вологду.

Впервые стихотворение было опубликовано в сборнике «Пиры» (1995).

Вещее слово

Тимофей Милетский (ок. 420–360 до Р.Х.) – выдающийся древнегреческий поэт, из творческого наследия которого сохранился только ном «Персы», посвященный решающему эпизоду греко-персидской войны – морской битве у острова Саламин в 480 году до Р.Х. Папирус с этим шедевром был обнаружен в Египте в 1902 году.

Одноименная поэма, написанная по мотивам нома «Персы» Тимофея Милетского, была впервые опубликована в журнале Андрея Крыжановского «Речитатив» (№ 2, 1995), а также издана отдельной книжкой под названием «Златокифарный ворожей» (1994). Перед публикацией поэма получила одобрение профессора кафедры классической филологии Санкт-Петербургского университета Н.А. Чистяковой.

Харальд Хардрада (1015–1066) – знаменитый скальд и норвежский король. «Висы радости» были написаны около 1040 года и посвящены дочери великого киевского князя Ярослава Мудрого – княжне Елизавете, будущей жене Харальда. «Висы радости» неоднократно переводились русскими поэтами в XVIII–XIX веках, в частности Ипполитом Богдановичем и Константином Батюшковым, которые не знали о некоторых особенностях скальдического стихосложения, в результате чего возникали существенные разночтения с подлинником.

При переложении стихотворения Харальда Хардрада переводчиком впервые были использованы кеннинги, характерные для оригинала и скальдической поэзии в целом. Данный перевод был также включен в сказание «Харальд Суровый и Елизавета», написанное автором для книги «Легенды и сказания о любви» (2014).

«Слово о полку Игореве». Стихотворное переложение древнерусской песни было впервые опубликовано в газете «Санкт-Петербургские ведомости» 3 октября 1992 года. Спустя два года оно вышло отдельным изданием с предисловием академика Д.С. Лихачева. В опубликованном переложении переводчик впервые представил полный текст подлинника, куда включил и «Слово о погибели Русской земли», которое академиками С.М. Соловьевым и Б.А. Рыбаковым давно считалось «утерянной страницей» знаменитой древнерусской песни.

«Задонщина». Стихотворное переложение древнерусской песни было впервые опубликовано в журнале «Аврора» (№ 1, 1995) с предисловием члена-корреспондента Академии наук Л.А. Дмитриева, в котором известный ученый называл публикуемый перевод «лучше всех имеющихся на сегодняшний день поэтических переложений «Задонщины». Отрывки из стихотворного переложения «Задонщины» вошли в либретто кантаты «Александр Пересвет» композитора Владиславы Малаховской. Премьера кантаты состоялась 30 июня 2012 года в Большом зале Санкт-Петербургской филармонии.

Тадеуш Мичинский (1873–1918) – польский поэт, прозаик, переводчик. Учился в университетах Кракова, Лейпцига и Берлина. Владел семью языками, в том числе русским. Увлекался средневековой мистикой, эзотерикой, оккультными науками. Издал единственный стихотворный сборник «Во мраке звезд» (1902). Был сторонником объединения Польши и России в единую славянскую конфедерацию. Во время первой мировой войны сотрудничал с русской прессой, служил офицером в польском войском корпусе. Погиб в феврале 1918 года при невыясненных обстоятельствах.

Перевод стихотворения «Боян» Тадеуша Мичинского впервые был опубликован в мемориальной антологии «Книга павших» (2014).

Вифлеемская звезда

Публий Вергилий Марон (70–16 до Р.Х.) – великий римский поэт. Его первая книга «Буколики», написанная в 43–37 гг., содержит 10 эклог. Самая знаменитая из них – IV-я, в которой Вергилий предсказывает будущий золотой век и рождение отрока, который изменит жизнь на земле. Христианская экзегетика трактует эту эклогу как пророчество о грядущем пришествии Иисуса Христа.

Поэма «Последняя эклога», написанная по мотивам IV эклоги Вергилия, была впервые опубликована в сборнике «Пиры» (1995). Перед публикацией поэма получила одобрение известного ученого в области классической филологии Е.Г. Рабинович.

«Крещение Владимира». Источником для создания стихотворения послужила «Повесть временных лет», в которой дается подробное описание Крещения великого киевского князя Владимира в 988 году от Рождества Христова. Стихотворение было впервые опубликовано в журнале «Невский альманах» (№ 1, 2016), а также в альманахе «Афонская свеча», изданном к 1000-летию русского присутствия на Святой горе Афон.

«Ксилургийский скит». Драматическая поэма посвящена обители Богородицы Ксилургу (Древодел) – первому русскому монастырю на Святой горе Афон, который был основан попечением равноапостольного князя Владимира Святого. Первый настоятель монастыря игумен Герасим постриг в монахи паломника Антипу из Любеча – будущего преп. Антония, первоначальника всего русского монашества. Впервые поэма была опубликована в журнале «Родная Ладога» (№ 2, 2016), а также в сборнике «Афонская свеча», изданном к 1000-летию русского монашеского присутствия на Святой горе Афон.

«Радонежская оратория». Либретто оратории впервые было опубликовано в книге «Святой Сергий Радонежский. 700 лет» (2013). Музыку на стихи либретто написала композитор Владислава Малаховская. Мировая премьера оратории состоялась 19 октября 2014 года в Большом зале Санкт-Петербургской филармонии и была приурочена к празднованию 700-летия со дня рождения преподобного Сергия Радонежского.

«Костер Амасийский». Драматическая поэма посвящена первосвятителю Пермского края – преп. Стефану Великопермскому. Впервые поэма было опубликована в сборнике «Пиры» (1995).

«Падение Царьграда». В основу баллады легло историческое предание о византийском императоре Иоанне VIII Палеологе, который во главе греческой делегации осенью 1437 года прибыл в Италию и участвовал в работе Флорентийского собора. Надеясь получить военную помощь латинян против турок, император отказался от всех богословских разногласий, разделявших восточную и западную христианские церкви, и подписал с папой римским Евгением IV так называемую Флорентийскую унию. На Руси этот факт расценили как предательство православной веры, которое и привело к падению Константинополя в 1453 году. Впервые стихотворение было опубликовано в журнале «Невский альманах» (№ 1, 2016), а также в сборнике «Афонская свеча» (2016).

«Каменный мед». Драматическая поэма посвящена сербскому богослову XVII века Юрий Крижаничу, который подвизался учителем при дворе русского царя Алексея Михайловича, был отправлен в сибирскую ссылку, где написал книгу «Политика», в которой предсказал реформы Петра Великого. Впервые поэма была опубликована отдельным изданием под названием «Крижанич» в 1998 году.

Ветер войны

«Джаханнам». Поэма была написана в 1996 году во время боевых действий в Грозном и впервые опубликована в газете «Санкт-Петербургские ведомости» 27 ноября 1996 года.

Джаханнам (араб.) – ад, преисподняя.

Рихард Демель (1863–1920) – немецкий поэт. Учился в университетах Берлина и Лейпцига. В 1896 году написал поэтическую книгу «Женщина и мир», пронизанную мотивами эротического пантеизма. Книга принесла автору скандальную славу: суд признал текст кощунственным и непристойным, потребовав сжечь тираж, но потом оправдал поэта. Наряду с эротизмом, Демель исповедовал ницшеанский культ силы, создавая в своих стихах образы таких титанических личностей, как канцлер Бисмарк и император Наполеон. С началом первой мировой войны записался добровольцем в действующую армию. В 1916 году был ранен и после лечения в госпитале демобилизован. Скончался 8 февраля 1920 года от ран, полученных на фронте.

Перевод стихотворения «Anno Domini 1812» был впервые опубликован в мемориальной антологии «Книга павших» (2014). Примечательно, что в этой балладе, повествуя о поражении Наполеона на ледяных просторах России, Рихард Демель придерживался известного высказывания канцлера Бисмарка: «Никогда не воюйте с русскими. Тот, кто развязывает превентивную войну против огромной царской империи, ставит себя в нелепое положение, как избирающий простейший способ самоубийства».

Гийом Аполлинер (1880–1918) – выдающийся французский поэт польского происхождения. Учился в колледжах Монако, Канна и Ниццы. С 1899 года жил в Париже, работал газетным хроникером и критиком, писал статьи о современной живописи. В 1913 году издал первый крупный стихотворный сборник «Алкоголи», где соединил формальный эксперимент, в частности, отсутствие пунктуации, с новаторской трактовкой традиции. С началом первой мировой войны записался добровольцем во французскую армию, участвовал в боевых действиях. 17 марта 1916 года был тяжело ранен осколком снаряда в голову. Ему была сделана трепанация черепа, однако, ослабленный операцией, он заразился испанским гриппом и умер 9 ноября 1918 года.

Перевод стихотворения «Командир взвода» был впервые опубликован в журнале «Нева» (№ 5, 2014).

Уильям Ходжсон (1893–1916) – английский поэт. Родился в семье епископа англиканской церкви. После окончания школы поступил в колледж Крайст-Черч в Оксфорде, где изучал литературу, историю, философию. С началом первой мировой войны записался добровольцем в Британскую армию. Участвовал в боевых действиях. Был награжден Военным крестом за храбрость. С весны 1916 года в различных английских изданиях стали появляться его стихи и рассказы. Однако последнее стихотворение «Молитва перед боем» отослать в редакцию не успел. На следующий день 1 июля 1916 года началась битва при Сомме, и лейтенант Ходжсон был убит во время штурма немецких передовых позиций. Имя Уильяма Ходжсона увековечено на каменных скрижалях Вестминстерского аббатства – в Уголке английских поэтов-фронтовиков.

Перевод стихотворения «Молитва перед боем» был впервые опубликован в журнале «Нева» (№ 7, 2014).

Джулиан Гренфелл (1888–1915) – английский поэт. Происходил из аристократической семьи. Обучался в Итонском колледже и Оксфордском университете. Писал стихи и прозу. Был великолепным спортсменом – боксером, гребцом, наездником. Завершив образование, поступил в Королевский драгунский полк, служил в Индии и Южной Африке. С началом Первой мировой войны был направлен на Западный фронт – во Фландрию, где проявил чудеса храбрости во время кавалерийских атак, и вскоре был награжден Орденом за выдающиеся заслуги. В мае 1915 года осколки немецкого снаряда смертельно ранили отважного кавалериста. Через две недели, 26 мая 1915 года, капитан Джулиан Гренфелл скончался. На следующий день журнал «Тайм» опубликовал его последнее стихотворение «В атаку». Имя Джулиана Гренфелла увековечено на каменных скрижалях Вестминстерского аббатства – в Уголке английских поэтов-фронтовиков.

Перевод стихотворения «В атаку» был впервые опубликован в журнале «Нева» (№ 4, 2014).

Шарль Пеги (1873–1914) – выдающийся французский поэт и философ. Окончил Высшую школу, где его преподавателями были философ Анри Бергсон и писатель Ромен Роллан. Впоследствии занимался политической деятельностью, издавал литературно-философский журнал, но основное время уделял литературному творчеству. Образ Жанны Д’Арк – национальной героини, причисленной к лику святых – стал центральным в его драмах, поэмах, мистериях. Последняя поэма «Ева» была посвящена истории человечества от грехопадения до кончины Орлеанской девы. В ней особое место занимали славословия в честь павших в бою. С началом мировой войны поэт призвал не отдать врагу ни пяди родной земли и в числе первых записался добровольцем в армию. Лейтенант Шарль Пеги погиб 3 сентября 1914 года во время атаки на немецкие позиции близ городка Вильруа.

Перевод фрагмента из поэмы «Ева» Шарля Пеги был впервые опубликован в журнале «Нева» (№ 3, 2014).

Чарльз Сорлей (1895–1915) – шотландский поэт. Родился в 1895 году в семье доктора философии. Получил строгое религиозное воспитание. Его школьные стихи, положенные на музыку, вошли в репертуар англиканских соборов и коллегиальных церквей. После окончания школы слушал лекции в Йенском университете в Германии. С началом первой мировой войны вернулся на родину и записался добровольцем в Британскую армию. Капитан Чарльз Сорлей погиб в битве при Лоосе 13 октября 1915 года. Имя Чарльза Сорлея увековечено на каменных скрижалях Вестминстерского аббатства – в Уголке английских поэтов-фронтовиков.

Перевод стихотворения «Грачи» Чарльза Сорлея был впервые опубликован в журнале «Нева» (№ 1, 2014).

Эдвард Томас (1878–1917) – англо-валлийский поэт. После окончания колледжа Линкольна в Оксфорде занимался литературной поденщиной. Публиковал эссе, посвященные творчеству Метерлинка, Суинберна и др. Летом 1914 году подружился с выдающимся американским поэтом Робертом Фростом, который и подвиг его заняться стихосложением. Своим поэтическим творчеством Эдвард Томас продолжил древнюю буколическую традицию, переосмысленную теоретиками георгианской школы в духе поэтического реализма. Летом 1915 году Томас добровольцем записался в Британскую армию и был отправлен на Западный фронт. Погиб 9 апреля 1917 года в битве при Аррасе. Имя Эдварда Томаса увековечено на каменных скрижалях Вестминстерского аббатства – в Уголке английских поэтов-фронтовиков.

Перевод стихотворения «Сова» Эдварда Томаса был впервые опубликован в журнале «Нева» (№ 3, 2014).

Метопа Улафа Булля

Улаф Булль (1883–1933) – выдающийся норвежский поэт. Сын писателя Якоба Булля. Окончил Королевский университет Фредерика в Осло, где изучал литературу, философию, историю, искусство. Издал ряд стихотворных сборников, в том числе «Стихи», «Звезды», «Метопа», «Жаркий огонь» и др. Образцом поэтического творчества Улафа Булля считалось произведение «Метопа», признанное лучшим норвежским стихотворением ХХ века. В 1928 году по рекомендации Кнута Гамсуна кандидатура поэта была номинирована на Нобелевскую премию по литературе.

Переводы стихотворений Улафа Булля были опубликованы в антологии современной норвежской поэзии «По ту сторону фьорда» (2005), а также в журналах «Северная Аврора» (№ 1, 2005), «Зинзивер» (№ 3, 2012) и «Дети Ра» (№ 5, 2012).

Рыцарские песни Бёрриса фон Мюнхгаузена

Бёррис фон Мюнхгаузен (1874–1945) – выдающийся немецкий поэт. Происходил из аристократического рода Мюнхгаузенов, известного с XII века. Правнук барона Карла Иеронима Мюнхгаузена – прототипа знаменитого литературного персонажа. Его мать была племянницей канцлера Отто фон Бисмарка. Юноша учился в университетах Гейдельберга, Мюнхена, Геттингена и Берлина. Изучал классическую философию, историю, литературу. Исповедуя идеи северогерманского неоромантизма, писал стихи на средневековые темы. В историю литературы вошел как автор баллад, повествующих о рыцарской доблести, верности и нежной любви.

Переводы стихотворений Бёрриса фон Мюнхгаузена были опубликованы в альманахе «День поэзии» (2009), в журналах «Северная Аврора» (№ 10, 2009; № 16, 2012; № 19, 2013), «Сфинкс» (№ 21, 2010), «Дети Ра» (№ 11, 2011), «Зинзивер» (№ 12, 2011) и в белорусском журнале «Неман» (№ 4, 2015).

Еврейский альбом Исаака Розенберга

Исаак (Айзек) Розенберг (1890–1918) – выдающийся английский поэт и художник. Родился в г. Бристоле (Юго-Западная Англия) в семье еврейских иммигрантов из России. Учился в художественной школе Слейда при Лондонском университете. В 1915 году, отчаявшись найти работу, поступил добровольцем в Британскую армию и был отправлен на Западный фронт. Погиб в битве при Аррасе 1 апреля 1918 года. Его стихи считаются одним из самых ярких человеческих документов первой мировой войны. Имя Исаака Розенберга увековечено на каменных скрижалях Вестминстерского аббатства – в Уголке английских поэтов-фронтовиков.

Переводы стихотворений Исаака Розенберга были опубликованы в немецком русскоязычном журнале «Крещатик» (№ 4, 2013), поэтической книге «Исаак Розенберг. Рассвет в окопах» (2013) и мемориальной антологии «Книга павших» (2014).

Солдатская философия Уилфреда Оуэна

Уилфред Оуэн (1893–1918) – выдающийся английский поэт. Родился в бедной религиозной семье. После окончания школы стал помощником викария Евангелической церкви. С началом первой мировой войны добровольцем поступил в учебный полк, получил звание лейтенанта и в самый канун 1917 года был направлен на Западный фронт. Спустя четыре месяца был тяжело контужен. В госпитале познакомился с поэтом Зигфридом Сассуном, который вдохновил его на новые творческие свершения и ввел в литературные круги. После излечения поэт вновь оказался на фронте. 4 ноября 1918 года лейтенант Уилфред Оуэн, командуя ротой при переправе через канал Самбра-Уаза, попал под смертельный пулеметный огонь. Семья получила похоронку в тот самый день, когда окончилась война, – 11 ноября. При жизни Уилфред Оуэн практически не печатался. Его первую (посмертную) книгу стихотворений издал в 1920 году Зигфрид Сассун. Имя Уилфреда Оуэна увековечено на каменных скрижалях Вестминстерского аббатства – в Уголке английских поэтов-фронтовиков.

Переводы стихотворений Уилфреда Оуэна были опубликованы в журнале «Северная Аврора» (№ 15, 2011), в журнале «Зинзивер» (№ 12, 2012), в журнале «Нева» (№ 7, 2014), в мемориальной антологии «Книга павших» (2014), а также изданы отдельной книгой «Уилфред Оуэн. Поэмы» (2012).

Dulce et Decorum est (лат.) – начало строки из стихотворения древнеримского поэта Квинта Горация Флакка «Прекрасна и благородна смерть за отечество».

Иракские верлибры Брайана Тернера

Брайан Тернер – современный американский поэт. Родился в 1967 году в Калифорнии. Окончил университет Орегона. Семь лет служил в армии США. В 2003–2004 годах был командиром боевой группы в составе 2 пехотной дивизии США в Ираке. После демобилизации в 2005 году дебютировал поэтическим сборником «Сюда, пуля», где отразились его впечатления, полученные в ходе боевых действий. Сборник был отмечен многими литературными наградами.

Переводы стихотворений Брайана Тернера были опубликованы в Интернет-журнале «Искусство войны» 28 октября 2015 года, в литературно-философском журнале «Топос» 10 ноября 2015 года, а также в журнале «Зарубежные записки», № 31, 2016.

Хабиб (араб.) – милый. Маут (араб.) – смерть. Иншалла (араб.) – с Божьей помощью.

Маска смерти Луи-Филиппа Эбера

Луи-Филипп Эбер – современный канадский поэт и прозаик. Родился в 1946 году. Окончил университет города Квебека. Профессор литературы Монреальского университета. Автор ряда книг стихов и прозы, а также многочисленных публикаций в периодике. Лауреат престижных литературных премий, утвердивших его в числе ведущих поэтов Канады. В 2011 году Луи-Филипп Эбер издал стихотворный сборник «Стареть», в котором попытался «найти самую верную формулу поэзии» в процессе приближения смерти.

Перевод стихотворений Луи-Филиппа Эбера был впервые опубликован в журнале «Зинзивер» (№ 7, 2013).

Роковая муза Цветана Марангозова

Цветан Марангозов – современный болгарский поэт, прозаик, сценарист, кинорежиссер. Родился в 1933 году в Софии. Сын архитектора и поэта Николая Марангозова. В 1951 году был осужден за попытку бегства за границу. В 1960 году эмигрировал в Германию, где проживала его мать – немка по национальности. Работал корреспондентом радио «Свобода». Писал пьесы для радио и телевидения. Издал роман «Равнодушный». В 1991 году вернулся в Болгарию. Опубликовал семь поэтических книг. Институт литературы Болгарской академии наук организовал ряд научных конференций, посвященных творчеству Цветана Марангозова.

Переводы стихотворений Цветана Марангозова были впервые опубликованы в журнале «Северная Аврора» (№ 13, 2011) и альманахе «Петербургские строфы» (2011).

Дачные этюды Арне Русте

Арне Русте – современный норвежский поэт. Родился в 1942 году. Стал известен своей экспериментальной лирикой, а также эпическими произведениями, основанными на сказочных и мифологических сюжетах.

Переводы стихотворений Арне Русте были впервые опубликованы в антологии современной норвежской поэзии «По ту сторону фьорда» (2005), а также в журнале «Северная Аврора» (№ 13, 2011).

Петербургская прогулка

Резо Габриадзе – современный грузинский художник, скульптор, писатель, сценарист, кинорежиссер. Родился в 1936 году. Автор фильмов «Мимино», «Кин-дза-дза» и других. Основатель Театра марионеток в Тбилиси. Участник многих художественных выставок в России, Германии, Франции, США. В 1994 году создал памятник Чижику-Пыжику, который был установлен 19 ноября 1994 года на Фонтанке близ Михайловского замка.

В XIX–XX веках Чижиками-Пыжиками называли студентов Императорского училища правоведения, располагавшегося в доме № 6 по набережной Фонтанки, во флигеле которого ныне живет автор стихотворения. Выпускниками училища были поэт Алексей Апухтин, писатель Иван Аксаков, композитор Петр Чайковский, философ Константин Победоносцев, шахматист Александр Алехин.

Дмитрий Веневитинов (1805–1827) – русский поэт, переводчик, философ. Окончил Московский университет и поступил на службу в Московский архив Коллегии иностранных дел. Был основателем философского «Общества любомудрия». Посещал знаменитый литературный салон княгини Зинаиды Волконской, которая стала предметом его страстной юношеской влюбленности. Княгиня, оберегая свою семейную жизнь, ходатайствовала о переводе Веневитинова на службу в Азиатский департамент Коллегии иностранных дел, который располагался в Петербурге. Перед отъездом она подарила поэту на память бронзовый перстень, найденный при раскопках античного города Геркуланума. В зимнем Петербурге юноша сильно простудился и скончался от тяжелой пневмонии. Перед смертью он завещал надеть ему на палец в час кончины перстень – подарок Зинаиды Волконской. Во время соборования его воля была исполнена, но неожиданно очнувшийся поэт спросил: «Разве меня венчают?»

Этот трагический эпизод из жизни Дмитрия Веневитинова послужил сюжетом для стихотворения «Перстень».

Андрей Крыжановский (1950–1994) – русский поэт. Родился в литературной семье. Его дед – известный советский писатель Е.Л. Шварц (1896–1958). Окончил факультет русского языка и литературы Ленинградского педагогического института имени А.И. Герцена. Вместе с автором занимался в литературном объединении «Нарвская застава» под руководством петербургского поэта и педагога Г.С. Семенова. Обладал уникальным даром стихотворной импровизации. В 1990 году издал единственную поэтическую книгу «Звездный муравейник». В 1993–1994 годах выпускал литературно-художественный журнал «Речитатив». Поздней осенью 1994 года баллотировался на пост председателя Союза писателей Санкт-Петербурга, однако вследствие пережитых волнений неожиданно скончался.

Памяти своего друга автор посвятил стихотворение «Васильевский остров», где в доме № 87 на Большом проспекте жил Андрей Крыжановский.

Елена Гуро (1877–1913) – русская писательница и художница. Род Гуро происходил от онемеченных французских дворян, бежавших в Россию во время Великой французской революции. Елена Гуро окончила петербургскую школу поощрения художеств. Занималась в мастерской Я.Ф. Ционглинского, где познакомилась с будущим мужем – музыкантом и художником М.В. Матюшиным, который впоследствии стал одним из ключевых деятелей русского футуризма. Дом Матюшина и Гуро на Песочной улице (ныне Музей петербургского авангарда) являлся местом встреч русских футуристов. Елена Гуро участвовала в выставках кубофутуристов и сборнике «Садок судей». При жизни опубликовала две поэтических книги – «Шарманка» и «Осенний сон». Умерла от лейкемии на своей финляндской даче в деревне Уусикиркко и была похоронена на кладбище рядом с храмом.

В стихотворении «Памяти Елены Гуро» ассоциации из литературно-философской поэмы писательницы «Бедный рыцарь» переплетаются с воспоминаниями автора, детство которого прошло в деревне Уусикиркко (ныне Поляны) на Карельском перешейке. Текст стихотворения был включен автором в роман «По небу полуночи ангел летел» (2006), в котором Елена Гуро стала одной из героинь.

 

Previous
Content
Next
 
Сайт лепил www.malukhin.ru